|

Informe final y dossier de difusión



Haz click para acceder al documento de difusión del proyecto

Haz click para acceder al Informe final del proyecto
|

Bienvenidos a nuestro blog/ Welcome to our blog

¡Bienvenidos!
Este es el blog del equipo Nexus, participante de Euroscola 2015.
Somos un grupo de 10 estudiantes en el Colegio Apóstol Santiago de Vigo.
Hemos decidido embarcarnos en este proyecto y contaros por aquí nuestras novedades e iniciativas.
¡Esperamos que os guste!

Welcome!
This is Nexus team blog, participant in Euroscola 2015.
We are a group of 10 students of Colegio Apóstol Santiago Vigo.
We decided to participate in this project and tell our news and initiatives around here.
Hope you like and enjoy it!


Parte del grupo Nexus
Part of Nexus team!

|

¿Qué valores hemos obtenido con la participación en Euroscola 2015? /What values have we got learnt of Euroscola 2015?

Ya en la recta final, muy nerviosos y acabando los últimos detalles, nos ponemos a reflexionar: ¿Qué es lo que hemos aprendido durante este tiempo? La verdad, es que este concurso nos ha servido para madurar. El tener que buscarnos la vida, o el hacer frente a las dificultades que se nos echaban encima, nos ha hecho más fuertes y perseverantes. No nos hemos rendido y hemos trabajado duro hasta el final, lo cual nos hace sentirnos satisfechos. Hemos aprendido también a ponernos de acuerdo entre nosotros y a solucionar nuestras diferencias mediante el diálogo y con respeto. En un grupo no siempre se está de acuerdo y surgen pequeñas discusiones, pero si no se mantiene unido, no saldrá adelante.
Por otro lado, este concurso nos ha ayudado a reforzar nuestro gran vínculo con el voluntariado. Y ahora, sabemos con certeza que es algo que nos llena y que nos caracteriza, y por lo tanto, forma parte de nosotros. 
Gracias a este concurso, nos dimos cuenta de lo importante que es esforzarse por conseguir nuestras propuestas, e independientemente del resultado que obtengamos, estamos muy orgullosos de nuestro proyecto.




We are already in the final period, and we are very excited, finishing the final details, and we reflect: What have we learnt during the time we spent? The truth is that this conquest have heloed us to mature. Getting all that we needed by ourselves or solving all the problems thar appeared, have turned us stronger and more persevering. We didn't give up, and we have worked hardly until the end, and it makes us feel satisfied. We also learnt to agree with our mates or even to solve our disputes by the dialog and with respect. In a group, we sometimes disagree with the others, and this can generate some struggles, but, if the group doesn't keep joined, it won't go ahead.
On the other hand, this conquest has helped us to strengthen our great link with volunteering. And now, we certainly know that it is something that satisfies and characterizes us, and therefore, it
Thanks to this conquest, we realised that the important that giving our best is in order to get our goals, and no mattering the result that we get, we are very proud of our project.
|

Colaboración en la carrera de Beta/ Collaboration in Beta's charity race

En nuestro colegio somos dos grupos los que participamos en Euroscola, nosotros y el grupo Beta. Beta organizó el domingo doce de abril una carrera solidaria en nuestro colegio en la cual varios miembros de nuestro grupo participaron corriendo. Una vez allí ayudamos a colocar cosas o repartir comida, ¿por qué no hacerlo? Una vez acabado todo pidieron ayuda para recoger en lo que colaboramos sin dudar. Fue una mañana divertida y ajetreada, lo único malo las agujetas del día siguiente. Desde Nexus les deseamos mucha suerte.


In our school we are two groups who participated in Euroscola, Nexus and Beta group. Beta organized on Sunday April 12 a charity race, in which several members of our group participated running. Once there, they helped to put things or hand out food, why not? Once done everything they asked for help to clean, and we accepted without hesitation. It was a fun and a busy morning, the only bad was the soreness the next day. From Nexus wish them good luck.


Participante de Nexus corriendo en la carrera.
 Nexus participant in the race.


Nexus repartiendo bebidas después de correr.
Nexus handing out drinks after running. 



|

Operación Kilo junto al Banco de Alimentos/ Kg operation with the FoodBank

Hoy ha sido un día especial. Hemos estado turnándonos para cubrir los turnos necesarios para la Operación Kilo.
Cargar alimentos, empaquetarlos, etiquetarlos, apuntar en una hoja los kilos que llevamos, cambiar la hoja al cubrir 100 kilos, cargar con los carritos hasta el camión que se encargaba de transportar los alimentos al Banco...Pero a pesar del esfuerzo, nos hemos sentido todos muy satisfechos de haber participado y haber ayudado en esta gran campaña que tanta falta hace. ¡Todo esfuerzo obtiene sus beneficios! Y qué mejor que este beneficio personal, que seguro, nos ayudará en experiencias posteriores. ¡Buen trabajo, equipo!


Today was a special day. We have been taking turns to cover shifts necessary for Operation Kilo.

We had to load foods, package, label, pointing on a sheet of kilos that we had to change the sheet when we covered 100 kilos, bear the carts to the truck that was responsible for transporting food to the Bank ... But despite the effort, we have felt all very pleased to have participated and have helped in this great campaign that is sorely lacking. Every effort gets its benefits! And what better than this personal benefit, sure, help us in later experiences. Good work, team!




|

Noticia en Vigo é / New in Vigo é

Hoy, aparecemos en este diario electrónico, que es bastante nuevo, pero a pesar de ello, está teniendo mucho éxito. En el artículo aparecemos juntos a nuestros compañeros de Beta. Una noticia escrita por José Luis Barreiro Areses, apartado de solidaridad. 
Este es el enlace a la noticia: http://www.vigoe.es/solidaridad/item/3994-una-clase-magistral-de-solidaridad

Today, we appear in this electronic journal, which is fairly new, but despite this, is having much success. In the article we appear together with our colleagues from Beta. A story written by José Luis Barreiro Areses, away from solidarity. 
This is the link to the new: http://www.vigoe.es/solidaridad/item/3994-una-clase-magistral-de-solidaridad


|

Kenia


Desde Nexus hemos visto en estas últimas semanas/meses, un par de noticias, que nos han hecho plantearnos bastantes cosas. Estas noticias han sido el atentado terrorista del semanario francés Charlie Hebdo, y los asesinatos a 147 estudiantes en Kenia por extremistas somalíes.

Después de diversos debates que surgieron dentro de nuestro grupo, acerca de cada una de las noticias, surgió el tema de que, habiendo muchos más muertos, la noticia del atentado de Kenia había causado muchísimo menos revuelo mediático y se había escuchado mucho menos.

Investigando, descubrimos este articulo, que nos gustaría compartir, en el que se habla de por qué ha tenido mucha más relevancia el atentado de París.

http://www.semana.com/mundo/articulo/por-que-hubo-indignacion-por-charlie-hebdo-no-por-kenia/423186-3




From Nexus, we have seen in these last weeks/months, a couple of news, that have made us ask ourselves a lot of thing. These news have been the bombing of the French weekly Charlie Hebdo, and murders to 147 students in Kenya by Somali extremists.

After various discussions that took place in our group, about each of the news, the theme that emerged was that, having many more deaths, the news of the attack in Kenya had caused much less stir media and it was not  as heard.

Researching, we founf this article, which we would like to share, which is talking about why the bombing of Paris were more talked.

|

Cursillo BdA / Course in the Food Bank

Se acerca el gran día de la recogida. Este próximo fin de semana, el sábado once, en un Eroski de nuestra ciudad, ayudaremos en la operación kilo junto a algunos voluntarios del Banco de Alimentos. Los responsables de Banco de Alimentos se pusieron en contacto con nosotros, y nos dijeron que debíamos ir a su sede en Sárdoma para hacer un curso en el que conoceríamos la labor del Banco (a pesar de que ya lo conociésemos, por actividades realizadas con el colegio), cómo funcionan allí las cosas, y cómo debíamos proceder el sábado en la recogida de alimentos.

Llegamos allí, y nos recibieron los responsables del Banco de Alimentos, quienes nos hicieron un "tour" por las instalaciones, enseñándonos paso a paso, cómo se lleva a cabo el proceso por el cual entran los alimentos en el Banco y salen otra vez de allí, destinados a las personas que los necesitan:
  • Primero: organizaciones, marcas, o personas individuales donan alimentos que son dados de alta en el Banco.
  • Después, se almacenan los alimentos clasificados en distintos espacios donde se encuentran todos los que son del mismo tipo (pasta, conservas..).
  • Al llevar a cabo esto, se hacen paquetes de alimentos personalizados atendiendo al número de personas y las características a las que va dirigido (guarderías, asilos..).
  • Por último, estos paquetes son identificados según a quien van dirigidos, y estos, tienen que ir a buscarlos, ya que el BdA no se ocupa de la distribución de los alimentos.
Después de saber cómo trabajan en el BdA, nos llevaron a la sala de juntas, donde nos enseñaron cómo tendríamos que trabajar el sábado en la recogida: algunos de nosotros tendremos que repartir folletos informando a la gente sobre la labor que estamos llevando a cabo, otros empaquetando alimentos y clasificándolos, y otros, anotando en una plantillas la cantidad de alimentos que llevamos.

Desde luego promete ser un día ajetreado y con mucho movimiento, pero estamos seguros que a la vez que colaboramos, lo pasaremos muy bien haciéndolo.




Coming the big day collection this next weekend, Saturday eleven, in an Eroski of our city. Food Bank responsibles got in touch with us, and told us that we should go there to do a course in which we would know the work of the Bank (we already knew it, because of activities that we did in the school), how things work there, and how we must proceed Saturday to collect food.
We arrived there, and we were received by the responsables of the BdA, who made us a "tour" of the facilities, teaching us step by step the process in which food arrives into the bank and goes out again, this time, destinated for those who need them:


  •  First: organizations, brands, or individuals donate foods that are discharged in the BdA.
  • Then the food is classified in different spaces where are all which are of the same type (pasta, canned...) and which are stored.
  • After carrying out this, food packages are customized according to the number of people and the features to which it is addressed (nurseries, nursing homes...).
  • Finally, these packages are identified according to whom they are directed, and these have to go looking for them, the BdA is not concerned with the distribution of food.

After learning how they work in the BdA, they took us to the boardroom, where they taught us how we will have to work on Saturday in the collection: some of us will have to distribute brochures informing people about the work we are carrying out, other have to do the food packaging and the classifying , and others, scoring in a template the amount of food we carry.

It certainly promises to be a busy, busy day, but we are confident that while we collaborate, we will pass a very good time.


Responsable del BdA enseñándonos el almacén/ Responsible showing us the BdA



Cámara frigorífica del BdA/ Fridge of the BdA





Premio Príncipe de Asturias concedido a todos los Bancos de Alimentos Españoles/ Prince of Asturias Prize granted to all Spanish BdA´s 



Clasificación de los alimentos/ Food clasification



Almacén del BdA/ Store of the BdA



Nexus en el BdA/ Nexus in the BdA



|

Centro de día en Samil / CAD in Samil beach.


El sábado 28 de marzo organizamos un concierto solidario, el local estaba casi lleno, asistieron más de 300 personas que salieron muy contentas y satisfechas. Recaudamos más 1000€. Tras la realización de nuestro exitoso concierto, orgullosos de nuestro trabajo, nos fuimos a ingresar el dinero en Cáritas lo antes posible.


Saturday, March 28th, we organized a charity concert, the place was almost full, there were more than 300 people who came out very happy and satisfied. We raised over €1000. Following our successful concert, proud of our work, we went to put the money in Caritas as soon as possible.




Cheque de ingreso de parte del dinero recaudado en el concierto/Check of the part of the money raised at the concert

En consecuencia, el centro de día recibió el dinero. Estaban muy contentos no esperaban tanto, contaron que los niños habían empezado a aplaudir y estuvieron muy felices cuando les dieron la noticia y se fueron a celebrarlo a la playa. Nos enviaron fotos de la primera de las muchas salidas que tendrán. Desde Nexus recibimos la noticia ilusionados, orgullosos de nosotros y con una sensación enorme de estar haciendo feliz a mucha gente, la cual, nos hacía mucho más felices a nosotros.


As a result, the CAD received the money. They were very happy, theydidn´t expect so much, when the children knew the new theystarted to applaud and were very happy, they  went to celebrate at the beach. They sent us photos of the first of the many excursions that they will have. From Nexus, we received the news excited, proud of us and with a huge sense of being happy for making a lot of people happy, which made us much happier to us.


Mostrando IMG-20150406-WA0000.jpg

Grupo de mayores del centro de día en la playa de Samil /The group of the oldest boys of the CAD in Samil beach
|

Foto con Beta/ Photo with Beta

En el colegio hay otro grupo que participa en el concurso, Beta, y hoy nos hemos juntado con ellos para hacernos una foto y aprovechamos para sacar una del equipo Nexus al completo.

At the school there is another group participating in the competition, Beta, and today we joined to take a photo together and we also took a picture of the complete Nexus group.



Nexus and Beta

Nexus







|

Voluntariado en el asilo / Volunteering in the asylum

Otra actividad en la que algunos miembros de Nexus participamos de forma voluntaria es ayudar en un asilo. Los sábados por la mañana vamos al asilo de Santa Marta, en Alcabre, y pasamos unas horas acompañando a un grupo de ancianas. La mayoría de estas mujeres son dependientes ya que nacesitan a otra persona para poder moverse, comer, etc, y a demás muchas están solas, porque no tienen más familiares o estos  no se quieren hacer cargo de ellas. Lo que los voluntarios hacemos allí es acercarnos a estas personas y ayudarles en todo lo que podemos: darles de comer, llevarlas a pasear, hablarles... La experiencia es muy gratificante, sobretodo cuando te das cuenta de que estás haciendo felices a personas mayores que están solas y lo mínimo que necesitan es un poco de atención.


Algunos voluntarios y miembros de Nexus en el aslio / Some volunteers and members of Nexus at the asylum


Another activity in which some members of Nexus are participating voluntarily is helping in an asylum. On Saturdays mornings we go to the Santa Marta asylum, in Alcabre, and we spent a few hours accompanying an elderly women group. Most of them are dependent so they need another person to move, eat, etc and many of them are alone because they don't have any relatives or they don't want to take care of them. What volunteers do there is get close to these people and help them in all we can: feed them, take them for a walk, talk to them... The experience is very gratifying, especially when you realize that you are making happy old people who are alone and the minimum they need is a bit of attention. 

|

El BdA necesita leche. / The BdA needs milk.

A través de la red social Twitter, nos enteramos de que el banco de alimentos estaba falto de algunos alimentos básicos como la leche, así que decidimos ponernos en contacto para ayudar. Al hablar con los responsables, nos dimos cuanta de que emprender una campaña nosotros solos no serviría de gran ayuda, que sería mejor que nos uniéramos a la próxima recogida de alimentos abriendo nuestro propio punto de recogida y dándole difusión...¡Nos ponemos en marcha!

Through the social network Twitter we found out that the food bank is lanking in some basic food like milk, so we decided to contact for helping. While we were speaking with the reponsible, we realised that undertake a campaing by ourselfs won't be  helpfull and it would be better that we joined to the next one opening our own collection point and giving it spread... Here we go!



Twitter del Banco de Alimentos, diciendo que necesitan leche, aceite, cacao.../
 Bank food's Twitter asking for milk, oil, cocoa...



|

Nota de la 1ª fase / Mark of the first stage

Llevábamos varios días esperando algo nerviosos. Dio la casualidad de que muchos del grupo estábamos juntos en el momento en el que nuestro profesor nos mandó un mensaje diciéndonos que ya estaban las notas. No podíamos aguantar la espera. Hubo un revuelo inicial cuando la vimos, no sabíamos cómo funcionaba la puntuación, si tener un número alto era bueno o malo, o por qué el tiempo ponía trece minutos cuando a nosotros en el examen nos aparecían siete. Para solucionar nuestras dudas nos leímos todo y las cosas que no entendimos se las preguntamos a la organización en un correo, que respondieron bastante rápido, lo cual agradecimos, ya que despejó todas nuestras dudas. Pero en resumen nos alegramos muchísimo ya que la nota era muy buena y la habíamos conseguido entre todos como equipo. Los nervios se nos pasaron, primera fase superada, y gracias a esta noticia, continuamos con el resto del proyecto con muchas más ganas y motivación.


We have been waiting for several days a bit nervous. For our surprise, many of the members of the group were together then our teacher sent us a message telling us the results of the test. We couldn't hold the wait. There was an initial uproar when we saw it, we didn't know the score , if having a high number was good or bad, or why the time put thirteen minutes if when we finished it in seven. To resolve our doubts we read everything that we did not understand and we asked the organization in a mail, responded quickly, which we appreciated, all of our doubts were solved. But in summary, we are very happy, the note was very good and we got it together as a team. We passed the nerves, first phase passed, and thanks to this news, we continued with the rest of the project with much more will and motivation.



Nuestro resultado en el test / Our test mark

|

Concierto/ The concert


Y al final... ¡todo salió a pedir de boca! Estamos muy contentos con el resultado.
Ha sido una tarde muy divertida aunque algo inquieta, nos ha gustado mucho esta experiencia y volveríamos a repetirla muchísimas veces más. Tanto tiempo organizando mereció la pena.

Ahora... ¡a llevar los beneficios a Cáritas!


And in the end ... everything went without a hitch! We are very happy with the result.

It was a funny evening though somewhat restless, we have really enjoyed this experience and of course we would repeat many times. So much time organizing....was worth it.
Now ... let's take the benefits to Caritas!


   
|

Día previo al concierto / Day before the concert

Todos estamos muy nerviosos y ultimando detalles, las canciones que tocarán los grupos, haciendo las últimas difusiones y esperando que todo salga bien. Por la tarde algunos miembros del grupo fueron a repartir folletos a la zona vieja de nuestra ciudad, ya que iba a empezar la reconquista y había mucha gente, teníamos que aprovechar.

We are all very nervous and finalizing details, the songs that the groups will sing, making the latest broadcasts and hoping that everything goes well. 
In the afternoon some members of the group were to leafleting to the old part of our city, because it was going to begin the reconquest and there were many people, we had to take advantage.


|

Surge un problema...pero con solución. Además, ¡salimos en el periódico! / A problem arises ... but with solution. Also, we are in the newspaper!



Tuvimos alguna que otra mala noticia: uno de los artistas del concierto no podía asistir, XV. Además, hubo un pequeño problema con la hora del concierto.


Nos asustamos un poco pero enseguida nos pusimos en marcha para solucionar los problemas, hablamos con el resto de músicos y acordamos una nueva división del tiempo y en cuanto a la hora del concierto supuso cambiar todos los carteles y también dar a conocer el cambio en las redes sociales para que no hubiese equivocaciones; pero al final...¡nada que no se pudiera solucionar con un buena trabajo en equipo!



Para compensar estos deslices, nos enteramos de que en el periódico Atlántico, de nuestra ciudad, habían puesto un pequeño artículo en el que se hablaba de nuestro concierto, noticia que devolvió los ánimos al grupo, ya que eso nos ayudó a la difusión de la iniciativa. 

Además contamos con la ayuda de dos compañeras, Carlota y Andrea, que a pesar de no formar parte de Nexus, se ofrecieron a pegar carteles por la ciudad para que todo el mundo los viera y asistiese al concierto.



Publicación del periódico Atlántico, sobre nuestro concierto solidario/ New in Atlántico newspaper about our charity concert



Nuestras compañeras repartiendo los carteles por Vigo y ayudando a difundir..¡qué suerte tenemos!/ Our classmates putting posters around Vigo and helping us.. we are so lucky!


We had some other bad news: one of the artists of the concert could not attend, XV. In addition, there was a small problem with the hour of the concert.

We scared a little but soon got underway to solve the problems, talk with other musicians and agreed a new division of the time, and related with the hour of the concert we had to change all posters and also publicize the change in social networks to don´t have any mistakes; but in the end... nothing that it couldn´t be resolved with a good teamwork!

To compensate these bad news, we saw that in the Atlantic newspaper, had put a small article which spoke of our concert, news that returned the spirits to the group, since that helped the spread of the initiative. 

We also have the help of two classmates, Carlota and Andrea, who despite not being part of Nexus, volunteered to paste posters around our town, so everyone saw them and soonest will go to the concert.


|

Presentación a la dirección del colegio. Presentation to the schoolmanagement.

Ayer, 19 de marzo, dos componentes de nuestro grupo, Aldara y Luis, tras la petición de mostrar nuestro proyecto a la dirección del colegio, realizaron una presentación sobre este. Utilizaron como apoyo esta presentación que incluye los distintos puntos a tener en cuenta sobre el proyecto. Salieron muy contentos de ella tras la satisfacción que provocó en el equipo directivo nuestro proyecto. Todo lo que recibimos fueron mensajes de ánimo. Aparte de la presentación, entregamos unos cuantos dossieres informativos, no tantos como personas son, por ahorrar folios.






Yesterday, 19th of March, two of us, Aldara and Luis, after the wish to show our project to the school management, did a presentation about it.
They used like support this presentation that includes the different subjects to note about the project. Aldara and Luis finished the meeting very happy because of the satisfaction that the presentation produced in the school management. All that we received were messages of encouragement. Apart from the presentation, we handed out a few dossiers, not as many as people are, to save paper.

Click here to view  the dossier that we gave them.



Aldara y Luis enseñándole nuestro proyecto a la dirección/ Aldara and Luis showing our proyect to the direction



|

Reunión con los artistas. / Meeting with the artists.

Algunos miembros de nuestro equipo se ocuparon de hablar con los grupos explicándoles nuestras ideas, quiénes somos, por qué hacemos todo esto... No todos aceptaron, pero sí los suficientes, lo que nos ayudó a zanjar el tema de los artistas. Una vez acordado todo con el local se formó un grupo de Whatsapp con un miembro de cada grupo y dos de Nexus, para comunicar todas la novedades con rapidez. Como queríamos desperdiciar el menor tiempo posible en el concierto, quedamos con los grupos para fomentar que compartieran instrumentos, como la batería, para que los cambios de grupo fueran más fluidos. En esa reunión también acordamos todas las cosas que tenían que llevar ellos y les repartimos carteles. Por último hicimos una foto con algún miembro de cada grupo para colgar en redes sociales y publicitar el evento. Hubo un buen ambiente y sin problemas. Parece que todo va a salir bien. ¡Estamos ansiosos!

Some members of our team coped with talk to the artists explaining our ideas, who we are, why do all of this... Not everyone agreed, but enough, which helped us to settle the issue of artists. Once agreed everything with the local, a Whatsapp group was formed with a member of each group and two of Nexus, to communicate all the news quickly. As we wanted to waste the shortest possible time at the concert, we met with groups to encourage them to share instruments, such as the battery, so the group changes were more fluid. At that meeting we also agreed all the things that they have to carry to the concert and give them posters. Finally we made a photo to each group member to post on social networks and advertise the event. There was a good atmosphere and without any problems. It seems that everything will turn out well. We are very nervous!



Reunión con algunos de los músicos de nuestro concierto/ Meeting with the artists



|

Impresión de carteles, entradas y filas cero/ Tickets and posters.

En este aspecto el colegio nos ayudó bastante ya que nos ofreció imprimirnos todo si era en blanco y negro y DIN  A4. Nosotros tendríamos solo que cortar las entradas, numerarlas, sellarlas y hacer los tacos, entre todos sería más fácil. Para los carteles grandes y en color nos movimos por distintas imprentas de Vigo buscando que nos hicieran el mejor precio explicándoles para qué era.

In this aspect the college helped us a lot, it offered us to print us all if it was in black and white DIN A4. We have only to cut entries, number them, seal them and make tacos, doing it together would be easier. For large and color posters we moved by different printers of Vigo looking which make us the best price explaining for that it was.


Cartel del concierto
Concert poster. 




|

Cambio de horario del concierto/ Time change of the concert

Ahora que ya lo teníamos todo preparado, resultó imposible realizar el concierto de 21 a 23h del día 28 de Marzo, como habíamos acordado, con motivo de otro evento que tenía lugar en el local a esa hora. Nos fastidió bastante por los carteles, entradas y porque ya habíamos empezado la difusión. Después de hablarlo entre nosotros, decidimos que tenía que ser ese día, y que había dos opciones: o cambiar la hora, o cambiar el local. Esta situación nos estresó  bastante, estamos en semana de exámenes y no nos da tiempo a todo. Hablamos con los grupos pidiéndoles opinión, el otro local que podíamos conseguir con tan poca antelación, era el auditorio del ayuntamiento y ellos prefirieron cambiar de hora. Volvimos a hablar con el local y acordamos que el concierto sería a las siete. A toda prisa cambiamos los carteles y el resto de las cosas, y lo mandamos a imprimir, a la vez que avisábamos a todo el mundo del cambio. Esperemos que todo salga bien.





Once that we had all ready for the concert, he person in charge of El Ensanche, told us that it would be impossible to make the concert from 9 p.m to 11 p.m in March the 28th, because of another event that wolud take place at that time in El Ensanche. This fact was a big disappointment for us, because whe had already made the posters and the tickets, and we had also begun to announce the concert. After we talk about it, we decided that the concert must be the 28th of March, so we had two possible options: The first one was to change the hour of the concert,and the second one was to change the local. We are in the examnsweek and do not have time for anything. We talked with groups asking opinion, another local who could get on short notice, was the Town Hall auditorium but they preferred to change the time. We talked with local and agreed that the concert would be at seven. We changed the posters and other things, and sent it to print, while we warned everyone of the changes. Hopefully everything goes well.
|

Reunión con Suso (responsable del Ensanche)/ Meeting with Suso (Ensanche's responsible)

Decidimos quedar con Suso, el responsable del Ensanche, el lugar donde tendría lugar el concierto, para cerrar asuntos como el precio que cobraríamos por las bebidas incluidas en la entrada, o el material musical que disponíamos en el mismo local. Muchos de nosotros nunca antes habíamos entrado en el Ensanche, y salimos de allí encantados por las facilidades con las que contábamos y las grandes dimensiones del local.

We decided to meet Suso, te person in charge of El Ensanche, the place where the concert would take place, in order to agree issues like the price that we would charge for the drinks, or the musical material needed by the bands that would act in our concert, which we already have at the pub. Some of us had never been in El Ensanche before until that day, and after been there we were delighted because of the facilities we counted on and the huge space that made up the pub.



|

Charlas de concienciación sobre la UE en primaria. / Speech about theEU in primary.


¡Tras dos entretenidas horas damos por finalizada nuestra tarde con primaria! Ha sido una tarde diferente a las demás, nos ha llenado mucho esta experiencia en la que hemos disfrutado tanto...¡o más que ellos! Sin duda, sabemos que se llevan una muy buena impresión de la UE y de todo lo que le hemos contado sobre ella.
¡Esperemos que sirva para formar próximos participantes de Euroscola!



After two funny hours we finished our afternoon with primary! It was a different afternoon from the others, we have enjoyed this experience so much ... or more than them! Certainly, we know that they received a very good impression of the EU and all that we told them about it.

Hopefully we will have futures participants in Euroscola!





|

Cambio de horario del concierto/ Time change of the concert

Ahora que ya lo teníamos todo preparado, resultó imposible realizar el concierto de 21 a 23h del día 28 de Marzo, como habíamos acordado, con motivo de otro evento que tenía lugar en el local a esa hora. Nos fastidió bastante por los carteles, entradas y porque ya habíamos empezado la difusión. Después de hablarlo entre nosotros, decidimos que tenía que ser ese día, y que había dos opciones: o cambiar la hora, o cambiar el local. Esta situación nos estresó  bastante, estamos en semana de exámenes y no nos da tiempo a todo. Hablamos con los grupos pidiéndoles opinión, el otro local que podíamos conseguir con tan poca antelación, era el auditorio del ayuntamiento y ellos prefirieron cambiar de hora. Volvimos a hablar con el local y acordamos que el concierto sería a las siete. A toda prisa cambiamos los carteles y el resto de las cosas, y lo mandamos a imprimir, a la vez que avisábamos a todo el mundo del cambio. Esperemos que todo salga bien.





Once that we had all ready for the concert, he person in charge of El Ensanche, told us that it would be impossible to make the concert from 9 p.m to 11 p.m in March the 28th, because of another event that wolud take place at that time in El Ensanche. This fact was a big disappointment for us, because whe had already made the posters and the tickets, and we had also begun to announce the concert. After we talk about it, we decided that the concert must be the 28th of March, so we had two possible options: The first one was to change the hour of the concert,and the second one was to change the local. We are in the examnsweek and do not have time for anything. We talked with groups asking opinion, another local who could get on short notice, was the Town Hall auditorium but they preferred to change the time. We talked with local and agreed that the concert would be at seven. We changed the posters and other things, and sent it to print, while we warned everyone of the changes. Hopefully everything goes well.
|

Reunión con Belén Tombilla en Cáritas / Meeting with Belén in Cáritas

Nosotros ya habíamos investigado con anterioridad que proyectos necesitaban colaboración en nuestro entorno y ya habíamos hablado con Belén por teléfono para explicarle brevemente quiénes somos.

La reunión fue muy interesante y enriquecedora. Belén nos explicó cómo trabajaba Cáritas y nosotros le contamos qué estábamos haciendo y por qué nos gustaría colaborar con ellos. Al haber investigado ya antes de ir, teníamos más o menos claro que queríamos colaborar con algún proyecto relacionado con gente de nuestra edad, ya que nos es más cercano y nos sentimos bastante identificados.

Belén nos dio la posibilidad de invertir nuestra recaudación en un proyecto denominado "Centro de atención de día", el cual trabaja con jóvenes. Mostramos nuestro interés por él. Belén nos explicó el funcionamiento y quedamos entre todos que sería ese el proyecto con el que colaborásemos. 

El centro de día es un lugar al que van niños de entre cero y dieciocho años después de clase todos los días de lunes a viernes. Son niños en riesgo de exclusión social, que sufren maltrato en casa. Las personas del centro les ayudan a relacionarse sin violencia o con los deberes. 

Decidimos colaborar con ellos y no con otros porque nos sentíamos identificados porque es gente cercana a nosotros en edad, intereses. Además creemos que si ellos ahora reciben ayuda en un futuro será más fácil que consigan una vida digna y que ellos a su vez ayuden a otras personas.

Pedimos que si les podríamos conocer a ellos y a los voluntarios a lo que no nos pusieron problema. Salimos muy contentos de la reunión, podíamos hacer algo grande.

We had already investigated previously what projects needed collaboration in our city and we had already spoken with Belén by phone explaining who we are. 

The meeting was very interesting and enriching. Belén explained us how Caritas worked and we told her what we were doing and why we would like to collaborate with them. Investigating before going there produce that we had more or less clear that we wanted to collaborate with people of our age-related projects, because we are closer and we feel quite identified.

Belén gave us the possibility of investing our fundraising in a project called "Day care center", which works with young people. We show our interest in it. Belén explained the operation and we were together that would be that the project with which we work. 

The day center is a place where children aged between zero and eighteen years go after classes every day from Monday to Friday. They are children at risk of social exclusion, suffering abuse at home. The people from the center help them to relate without violence or with their homeworks.

We decided to collaborate with them and not with others because we were identified because it's people close to us in age, interests... We also believe that if they now receive help in the future it will be easier that they get a decent life and that they can help other people too.

We asked if we could meet them and meet the volunteers, nobody put us problems. We left very happy the meeting, we could do something big.












|

Decisión del concierto. / Concert decision.

Después de hablar con Belén nos pusimos a pensar de qué manera podíamos recaudar dinero para el centro de día. Le dimos vueltas a unas cuantas ideas pero al final la que más nos gustó fue la de dar un concierto solidario. Decidimos esta y no otra, porque aún teniendo aforo limitado y por lo tanto recaudar menos dinero, podíamos dar una oportunidad a grupos desconocidos de nuestra ciudad a ser conocidos en el mundo de la música.

Una vez que decidimos que haríamos el concierto, nos empezamos a mover buscando locales y músicos para tener cuanto antes todo en marcha y listo.



After talking with Belén we started to think how to raise money for the day centre. We wondered around a few ideas but finally the one we liked the most was give a charity concert. We chose this idea instead of another because, even having limited capacity and then collect less money, we could give the chance to unknown groups in our city to be popular in music's world.

Once we decided that we were going to organize the concert, we started moving and looking for local and musicians so we could have as soon as possible everything up and ready.